achicopalarse means get down — a common term in Mexican Slang. Learn how it's used in a real-world example.
📅 Published: February 24, 2026
achicopalarse
verb • /[a-chee-ko-pa-LAR-se]/
get down
Example:
No te achicopales.
Don’t let it get you down.
🧠 What does achicopalarse mean?
This Mexican slang verb describes the feeling of becoming discouraged, disheartened, or downhearted. It implies a loss of enthusiasm or spirit, often in response to a setback, disappointment, or difficult situation. It's about feeling a bit dejected or losing one's motivation.
📚 Extra examples
- No te achicopales por esa pequeña crítica, sigue adelante.
Don't get discouraged by that small criticism, keep going. - Después de suspender el examen, se achicopaló un poco, pero pronto recuperó el ánimo.
After failing the exam, he got a bit downhearted, but soon regained his spirits. - El equipo se achicopaló cuando el otro anotó el segundo gol.
The team got discouraged when the other team scored the second goal. - A pesar de las dificultades, es importante no achicopalarse.
Despite the difficulties, it is important not to get disheartened.
💡 Did You Know?
The term 'achicopalarse' is believed to have origins in Mexican indigenous languages, reflecting a rich cultural history in its vocabulary.
🔁 Synonyms & opposites of "achicopalarse"
Synonyms: desanimarse, desalentarse, agüitarse
Opposites: animarse, alentarse, entusiasmarse, motivarse
🔍 See more mexican slang words
❓ FAQ
📱 Download the App
Get reminders · Save favorites · Share words

Lael: Spanish Word of the Day